19-12-2005, 04:12 PM
Mukkus Wrote:Was inderdaad op Radio 538 bij Edwin Evers.Ekslem Wrote:Kent iemand dat boekie van Maarten H. Rijkers? Een verzameling quotes van Nederlanders die Engels spreken waarbij ze Nederlandse uitdrukkingen letterlijk in het Engels vertalen. Dit zijn dus gezegdes van mensen in een internationale topfunctie #-o . Echt hilarisch. Enkele voorbeeldjes:
ââ¬ËHow do you do and how do you do your wife?ââ¬â¢
ââ¬ËI am the first woman state secretary for the inside and I am having my first period.ââ¬â¢
ââ¬ËDuring the earthquake the building was shaking on its fundamentals.ââ¬â¢
ââ¬ËShe is not the first the best.ââ¬â¢
ââ¬ËI have recently gone with pension.ââ¬â¢
Heb iets over gehoord op de radio.
Een sterke was ook, iemand die moeite had met de uitspraak 'th' in het engels. De nederlandse zin is: Ik ben dertig en mijn vrouw is twee-en-dertig.
en dat klinkt dan zo:
I'm dirty and my wife is dirty too
Erg grappig die letterlijke vertalingen.
"Okay, what am I doing?
I'm chasing this guy.
Nope. He's chasing me."
I'm chasing this guy.
Nope. He's chasing me."